Олимпийские сказки. Япония

Доброго времени суток, уважаемые читатели Take in Mind! 23 июля в японском Токио наконец-то официально стартовали XXXII летние Олимпийские игры. И хотя в этом году Игры будут проходить, мягко скажем, в нестандартном режиме и с многочисленными ограничениями, мы всё равно с нетерпением ожидаем блестящих спортивных баталий.

Впрочем, мы все прекрасно знаем, что начиная ещё с античных времён, Олимпиада является еще и важнейшим политическим и культурным событием. Литературные и музыкальные соревнования, демонстрация широкой публике технического и научного прогресса превращали античные и средневековые Игры в своего рода подведение итогов достижений цивилизации (в нашей недавней статье Citius, Altius, Fortius! мы немного коснулись этой темы).

Но будем честны: никакой естественный прогресс невозможен без правильной основы, без связи с корнями, с историческим и культурным фундаментом. Давайте чуть-чуть отвлечемся от теле- и интернет-трансляций, и вспомним о том, что символизирует для многих из нас основу, связь со своим народом и землей, с традициями и историей. А самое главное – символизирует связь со своей семьей и детством. Это… неповторимые народные легенды и сказки! Сказки, как Олимпиады: восхваляют отвагу, удаль, мудрость; они вне времени и вне расстояния (как хотелось бы еще добавить – вне политики, но… увы!). И еще: в сказках и легендах, как и на олимпийских соревнованиях – без долгого и упорного труда успеха не добьешься.

Мы в Take in Mind, к сожалению, не отобрались на Игры ни по спортивному, ни по бюрократическому принципу, а посему нам пришлось искать собственный, оригинальный способ отдать дань великим олимпийским традициям. В течении ближайших недель мы хотим познакомить вас с пятью сказками народов с разных континентов. И для начала мы все-же посетим Японию: для вас — немного грустная, но совершенно замечательная легенда о любви, верности и вечности жизни.

Акико

За кладбищем при храме Сёцанийи, в пригороде столицы, когда-то стоял одинокий маленький домик, в котором жил старый человек по имени Такахама. По причине его спокойного дружелюбного характера все соседи любили старика, хотя и считали его слегка тронувшимся. Ибо от человека, который выполняет все буддийские церемониалы, ожидают, что он женится и даст продолжение своему роду. Но он жил здесь совершенно одиноко уже более двадцати лет. Ни одному человеку не удалось убедить Такахаму взять в свой дом жену. И никто ни разу не заметил, чтобы у него возникли любовные отношения с какой-либо особой.

Однажды летом Такахама почувствовал себя плохо и понял, что дорога его жизни подходит к концу. Он послал за своей единственной вдовой сестрой и за ее сыном — молодым человеком лет двадцати, к которому был очень привязан. Придя, они стали делать все возможное, чтобы хоть как-то облегчить последние дни жизни старика. Был знойный полдень. Вдова и ее сын находились у ложа умирающего. Такахама заснул. В этот момент в комнату влетела очень большая бабочка и уселась на подушку больного. Племянник отогнал ее веером, но она опять вернулась на то же место. Бабочку снова отогнали — она вернулась еще раз. Племянник рассердился и выгнал ее в сад, но она не хотела улетать, и юноша, размахивая веером, погнал прелестное насекомое через сад. В открытые ворота на кладбище около храма. А бабочка все порхала перед ним, как если бы не могла сама лететь дальше, и вела себя так странно. Что молодой человек начал опасаться Ма, принявшего на время прекрасный воздушный образ. Он все гнал ее и гнал, и не заметил, как оказался в глубине кладбища.

Здесь в густой тени зарослей бабочка подлетела к одному могильному камню и бесследно исчезла. Как он ни пытался ее найти — все было безрезультатно. Тогда юноша обратил свое внимание на надгробие. На нем было имя: «Акико», выбитое вместе с неизвестным ему родовым именем, а последующая надпись осведомляла, что Акико умерла в возрасте восемнадцати лет. Местами в углубления иероглифов забился пышный мох, и было похоже, что надгробие установили не менее двадцати лет назад. Но, как ни странно, оно было хорошо ухожено: перед ним лежали свежие цветы, и сосуд для воды был наполнен совсем недавно.

По возвращении в дом молодого человека ждало известие: дядя скончался. Смерть подкралась к спящему незаметно, и мертвое лицо улыбалось. Племянник рассказал матери о том, где он был и что обнаружил на кладбище.

Ах! — воскликнула она. — это та самая Акико!

Но кто она, эта Акико, мама?! — спросил он.

Вдова ответила:

Когда твой добрый дядя был молодым, он был обручен с очаровательной девушкой по имени Акико, соседской дочерью. Но она умерла от грудной болезни совсем незадолго до того дня, на который была назначена свадьба, и несостоявшийся муж тяжело горевал. После того как девушку похоронили, он дал зарок никогда больше не жениться и не смотреть на женщин. Затем дядя построил это маленький домик вплотную к кладбищу для того, чтобы всегда быть недалеко от ее могилы. Все это случилось более двадцати лет назад. И каждый день из всех этих долгих лет, все равно — зимой или летом, твой дядя приходил на кладбище и молился на ее могиле. Сам он очень не любил, когда упоминали обо всем этом, и никогда никому ничего не рассказывал… Но Акико, наконец, пришла за ним: белая большая бабочка была ее душой.

Раз я увидел, как опавший цветок вернулся на ветку.

Но, увы! То лишь вспорхнула бабочка…


Статьи по теме:

Facebook Comments